Le dictionnaire utilisateur permet d'affiner la traduction tandis que la synthèse vocale assure la lecture audio des textes, en français comme en anglais.
La traduction peut ici s'effectuer sur la page entière (elle respecte dans la plupart des cas la mise en page d'origine) ou sur une sélection.
Certains textes ne conduisent en revanche qu'à un charabia incompréhensible.
La barre de traduction du navigateur intègre aussi une option aussi originale que précieuse : un outil de recherche à trois niveaux (recherche simple, avancée, professionnelle) qui assure la traduction des requêtes pour six moteurs (dont Altavista, Google et Yahoo).
Au terme de nos tests, le logiciel travaille vite et propose différentes facilités pour optimiser encore la productivité : récupération automatique du contenu du presse-papiers, traduction à la volée, intégration au navigateur. C’est là – pour 30 € - un bon point pour l’outil de recherche et son prix attractif. En revanche, la qualité de la traduction est très variable : d’assez bonne à carrément désastreuse ! Mais, après tout, nous sommes habitués avec les logiciels de traduction mais, quand même, on regrettera aussi la non intégration de @prompt dans Word …